Pig Iron
Ferro-gusa¹ (porco de ferro!)
I have no fear, the new age is here!
Eu não tenho medo, a nova era tá aí!
Plastic age, road rage
Idade do plástico, raiva na estrada
We got videos, stereos, radios and telephones
A gente hoje tem vídeos, sons, rádios e telefones
Nubile contractors, nuclear reactors
Ninfetas empresárias, reatores nucleares
Sex scenes in magazines, lazer beams
Cenas de sexo em revistas, feixes de lazer
And war machines
E máquinas de guerra
I have no fear the new age is here... pig iron!
Eu não tenho medo, a nova era ta aí... pigáiron!
Technology is all just shit to me... pig iron!
Tecnologia é tudo merda pra mim... pigáiron!
Satelites and motorbikes
Satélites e motocicletas
We got smog counts, head counts,
A gente tem contadores de nevoeiro, contadores de cabeça,
Silicon chips and breakdowns
Chipes de silicone e colapsos
Virtual reality is breeding insanity
A realidade virtual tá criando a insanidade
Well, fuck this rat race
Po, foda-se essa corrida de ratos
Shoot me off into cyber space!
Me atira daqui pro ciberespaço!
I have no fear the new age is here... pig iron!
Eu não tenho medo, a nova era ta aí... pigáiron!
Technology is all just shit to me... pig iron!
Tecnologia é tudo merda pra mim... pigáiron!
Don't touch me...
Não toque em mim...
I'm dirty!
Eu sou sujo!
Don't push me...
Não me empurra...
I'm evil!
Eu sou malévolo!
Test tube families
Famílias de proveta
We got ecstasy, heroin, crack, cocaine, amphetamine
A gente agora tem ecstasy, heroína, crack, cocaína, anfetamina
Sniff it up, jack it up, blow your fucking brains out
Cheire tudo, bota tudo pra dentro, queima a porra do seu cérebro
We got star wars, race wars
A gente tem guerra nas estrelas, guerra nas corridas
HIV and BSE (bovine spongiform encephalopathy)
HIV e DVL (doença da vaca louca)
I have no fear, the new age is here
Eu não tenho medo, a nova era tá aí
Let's fire up the oven, we'll burn the atmosphere
Vamo acender o forno, a gente vai queimar a atmosfera
I have no fear, the new age is here
Eu não tenho medo, a nova era tá aí
Pig iron
Pig iron
Pig iron
________
¹ Pig Iron: ao pé da letra é "porco de ferro", um trocadilho possível na língua inglesa, e quem conhece a capa do álbum dessa banda viu o porco de moicano. Mas em nosso idioma significa mesmo é "ferro-gusa". E este é uma espécie de metal quebradiço, de pouca qualidade. Será que a idéia da Letra é fazer uma analogia do "metal porcaria" com a modernidade? Eu boto fé que sim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário